Топ-9 лучших названий итальянских суперкаров

Топ-9 лучших названий итальянских суперкаров

Итальянский язык заставляет все звучат круче, особенно названия быстрых машин. И сегодня вы убедитесь в этом лично. Представляем вам топ-9 лучших названий итальянских суперкаров.

1. Quattroporte

Перевод: четыре двери

Quattroporte
Quattroporte

Кажется, Maserati вообще не думала над тем, как назвать свой первый четырехдверный седан в 1963 году: «Хм, у него есть четыре двери, а у всех остальных наших машин нет. Может так и оставим, и пойдем уже наконец по домам?».

Скорее всего, собрание по придумыванию названия для новой модели происходило именно так. И это имя настолько элегантное и простое, что Maserati использует его до сих пор. Компания выпустила уже шесть поколений люксовых четырехдверных седанов Quattroporte, крайнее из которых появилось в 2019-ом.

Стоит упомянуть, что примерно тем же руководствовалась Audi, выбирая название для своего Quattro. Легенда полноприводных ралли буквально означает Ауди Четыре. Не потому что она четвертая, а потому что привод на все четыре колеса. Но суть в том, что гордое итальянское Quattro звучит намного бодрее и энергичнее, чем английское Four или наше «Четыре».

2. Competizione

Перевод: соревнование

Competizione
Competizione

Если вы скажете кому-то, что ездите на BMW M3 Competition, вас разве что могут спросить, в каком таком соревновании вы его выиграли. Английское слово competition, означающее конкуренцию или соревнование, не вызывает особо ярких эмоций даже у русскоговорящих людей.

Но стоит вам произнести Competizione, и все вокруг сразу навострят уши, пытаясь разузнать, что это за диковинный зверь. Серьезно, попробуйте: com-pe-ti-zi-o-ne. Чувствуете экзотические нотки в собственном голосе?

Обычно такое название носят самые «заряженные» версии итальянских спортивных автомобилей: от мрачного, но изысканного Alfa Romeo 8C до роскошной и невероятно мощной Ferrari 812. А еще Abarth 595… почему бы и нет?

3. Testarossa

Перевод: рыжий

Testarossa
Testarossa

Все верно, это рыжий Ferrari. Как если бы McLaren назвала свою модель CarrotTop, британцы ведь тоже любят оранжевый.

Но название Testarossa не имеет ничего общего с тем, что дизайнера в школе дразнили за необычный цвет волос. Это имя было выбрано в честь четырехклапанных головок цилиндров ярко-красного цвета в его 12-цилиндровом 385-сильном моторе.

Только представьте что-нибудь подобное в нашем автопроме. Лада Морковь звучит уже не так особенно, правда?

4. Superleggera

Перевод: суперлегкий

Superleggera
Superleggera

У британской Caterham была модифицированная версия модели Seven под названием Superlight. И это действительно звучит суперлегко и суперпросто, что полностью соответствует самой машине. Проходите мимо, здесь не на что смотреть. Но, если вы создаете что-то действительно изысканное и быстрое, вам лучше достать итальянский словарь.

Lamborghini как-то снизила вес своей заряженной Gallardo, увеличив при этом мощность, и решила назвать ее Superleggera. Звучит роскошнее, чем суперлегкий, не так ли? Кстати, она даже была не первой, кто это сделал. Еще в 1961 году британская Aston Martin понимала, что итальянский язык звучит круче, поэтому назвала свою модель DB4 Superleggera, а в наше время решила возродить это название в своем недавнем DBS V12.

5. Pista

Перевод: трек

Pista
Pista

Представьте ситуацию: конец рабочего дня в жаркую летнюю погоду в Маранелло. В офисе Ferrari боссы досиживают последние минуты, смотря на новую версию 488 GTB, еще более мощную и легкую. Они уже готовы показать ее миру, но есть одна небольшая проблема.

Один из них лишь сейчас вспомнил, что модель, которую она должна собой заменить, носит название Speciale. И как тогда назвать специальную версию специального суперкара? Экстра специальная? Время поджимает, задерживаться на работе никто не хочет, а достойных предложений как не было, так и нет.

А потом кто-то из них, пожевывая оставшиеся после рабочего дня фисташки и разглядывая схему автодрома Фьорано в Модене, висящую на стене, вдруг выдает гениальнейшую мысль: «Ребята, это же модель для гоночного трека, так почему бы нам просто не назвать ее 488 Трек?».

Хорошо, что этот разговор происходил не на русском, а на итальянском языке. Поэтому теперь у нас есть изысканно названная Ferrari 488 Pista.

6. Scuderia

Перевод: конюшня

Scuderia
Scuderia

У Ferrari есть довольно много хардкорных моделей с мощнейшими моторами и очень странными именами. Одна из них – заряженная версия F430, получившая название Scuderia в честь конюшен итальянских скаковых лошадей. А кому, как не Ferrari, можно называть свои суперкары любыми словами, относящимися к лошадям? Тем более, что Scuderia звучит намного круче, чем, если бы Лада назвала свою новую модель «Конюшня».

7. Squadra Corse

Перевод: гоночная команда

Squadra Corse
Squadra Corse

«Здравствуйте, мы гоночная команда Lamborghini». Ага, понятно, молодцы, хорошие машины делаете, продолжайте в том же духе.

А теперь скажите то же самое по-итальянски: «Buongiorno. Noi siamo il Lamborghini Squadra Corse».

Намного лучше звучит, не правда ли? Вы все еще подаете ту же самую информацию, но звучит это так, будто вы суперэлитный отряд борцов с преступностью из какого-то остросюжетного боевика.

8. Disco Volante

Перевод: летающая тарелка

Disco Volante
Disco Volante

Возможно, сегодня это покажется бредом, но экспериментальные гоночные Alfa Romeo из пятидесятых создавались во имя науки, а не пафосного дизайна.

В то время автопроизводители стали уделять намного больше внимания аэродинамике, и производитель кузовов из Милана Carrozzeria Touring решил протестировать новую модель Alfa 1900 C52 в аэродинамической трубе, проверив, насколько хорош ее обтекаемый кузов.

Чтобы достичь максимальных аэродинамических характеристик, компания решила вытянуть кузов, сделать его более обтекаемым для встречного ветра, но менее восприимчивым для бокового. Фюзеляж был округлен, а колесные арки немного спрятаны в кузов. С 227-сильным мотором под капотом этот автомобиль должен был разогнаться до невероятных 400 км/ч.

Официальное название модели было 1900 C52, но кто-то заметил сходство между ними и популярными в то время мистическими НЛО. Так машина и превратилась в летающую тарелку, которая на итальянском эстетично звучит как Disco Volante.

9. Countach

Перевод: О мой бог, да это же лучшее, что я видел в своей жизни

Countach
Countach

На самом деле слово «кунташ» (да, именно так оно читается) в итальянском языке является чем-то вроде междометия, поэтому перевести его на русский сложно. Можно было бы написать просто «вау», но тогда вы бы не прочувствовали весь эмоциональный окрас, что оно в себе несет.

Вы действительно никогда не слышали историю о том, как появилось название самой крутой Lambo в истории? Тогда для начала вам стоит узнать, что далеко не каждая Lamborghini названа в честь разъяренных быков, которые массово умерщвлялись на средневековых аренах в угоду ликующей толпе.

В семидесятые годы легендарный итальянский дизайнер Марчелло Гандини делал наброски новой модели, рисуя клиновидные линии, которые в будущем будет с первого взгляда узнавать каждый поклонник бренда. И когда он представлял эскизы своей команде, один из его рисовальщиков, родом из региона Пьемонт на северо-западе Италии, восторженно воскликнул «Contacc!». Это было особое слово, принадлежавшее его родному пьемонтскому диалекту. Оно означало что-то вроде «бог мой, это превосходно».

Гандини понравилось, как звучит это слово, и он решил посоветоваться с легендарным пилотом-испытателем Lamborghini Бобом Уоллесом, спросив его, что тот думает об этом названии. Естественно, ему тоже пришлось по вкусу это изысканное выражение. Так культовая Lambo стала носить сленговое имя, которое сегодня знакомо каждому автолюбителю на Земле.

Top Error